salon de belleza mario bellatin español pdf

Una extraña plaga aparece en una gran ciudad. Rechazados por familiares y amigos, algunos enfermos no tienen dónde acabar sus días hasta que un peluquero decide ofrecerles refugio. Acaba convirtiendo su salón de belleza, que ha llenado de tanques de peces exóticos, en una especie de hospicio medieval. A medida que sus “huéspedes” van llegando y muriendo, su aislamiento se hace cada vez más completo en esta parábola onírica de una de las estrellas literarias más punteras de México.

Mario Bellatin, autor de numerosas novelas cortas, nació en Ciudad de México en 1960. En el año 2000, Salón de Belleza fue nominada al Premio Médicis a la mejor novela traducida al francés. Esta es su primera traducción al inglés.

Mario Bellatín nació en Ciudad de México en 1960 y estudió cine en Cuba. Talento singular y narrador arriesgado, Bellatín es autor de las novelas cortas Canon perpetuo, Efecto invernadero, Damas chinas y Poeta ciego. Salón de belleza se publicó en 1999 y recibió grandes elogios y un amplio reconocimiento. Esta es su primera traducción. Originario de Nueva York, Hollander vive en Ciudad de México desde hace 20 años. Editor de revistas: The Portable Lower East Side (1983-1993) y Poliester (1992-2000). Autor de varias obras de ficción, traductor, escritor, director y productor del largometraje Carambola (2005). Actualmente escribe para el London Guardian Weekly y la sección de viajes del New York Times.

libro del salón de belleza pdf

Un cuento extremadamente delgado y triste de Bellatín narra las reflexiones de un hombre gay sobre el ocaso de los excesos sexuales y el espectro de la muerte provocada por el SIDA, aunque aquí el SIDA es una plaga misteriosa y sin nombre. El narrador, que antes era estilista en un salón de belleza de una ciudad sin nombre, ha transformado el salón en la Terminal, “donde termina sus días la gente que no tiene dónde morir”. La Terminal se ha convertido en una especie de hospicio para gays moribundos, los secadores de pelo y los sillones se han vendido para comprar catres y una cocina, los espejos se han retirado para no “multiplicar el sufrimiento”. El director mantiene peces exóticos en acuarios, que observa con agudeza como una alegoría de lo que ocurre en el mundo en general: cuando los síntomas de la enfermedad se hacen patentes en su propio cuerpo, se da cuenta de que en los peces ángeles crece un hongo que infecta fatalmente a los demás. El brutal razonamiento del narrador convierte el relato de Bellatín en una inquebrantable alegoría sobre la muerte. (Agosto)

mario bellatin goodreads

Las frases sombrías y rápidas de Salón de Belleza, del escritor mexicano Mario Bellatín, confieren a esta novela de escasa extensión una hiperinmediatez sin aire y un impulso terrible e imparable. Cuando una misteriosa e incurable enfermedad devasta una ciudad sin nombre, un solitario peluquero travestido se encuentra en la improbable posición de cuidador. Cambiando sus sillas de barbero y secadores de pelo por catres y una cocina de queroseno, el narrador sin nombre convierte su salón en la Terminal, un refugio donde los jóvenes rechazados y afligidos se reúnen para pasar sus últimos días.

El salón de belleza convertido en lazareto sirve hábilmente de vanitas arquitectónica, uniendo embellecimiento y decadencia bajo el mismo techo. Bellatín pone al descubierto la capacidad de la enfermedad para devastar el cuerpo y despojar al individuo de su identidad: “Puede que no me crean, pero casi nunca puedo identificar a los huéspedes. Ha llegado un momento en que todos son iguales para mí. Al principio llegaba a conocerlos, incluso me acercaba a algunos de ellos en alguna ocasión. Ahora, sin embargo, no son para mí más que cuerpos a punto de desaparecer”.

Salon de belleza cuento mario 2021

He tardado un poco en leer algo para Mexicanos perdidos en México, que por suerte Richard de Caravanoderecuerdos ha dejado correr durante marzo y abril y hasta mayo. No recuerdo dónde encontré por primera vez el nombre de Mario Bellatin -quizás a través de Roberto Bolano, o quizás simplemente a través de una búsqueda más bien amateur de “escritores mexicanos” en Internet-, pero lo que descubrí fue suficiente para convencerme de pedir uno de sus libros: The Large Glass, traducido por David Shook, y publicado por Eyewear en el Reino Unido el año pasado. (Aunque se han traducido varios libros de Ballatin, éste ha sufrido la falta de un editor habitual en inglés).

El Gran Vidrio lleva el subtítulo de “Tres autobiografías”, pero quien espere un recuento directo de los acontecimientos de la vida de Ballatin, o incluso que las tres historias estén obviamente conectadas, se sentirá decepcionado. El primer relato, “Mi piel, luminosa”, es probablemente el más extraño, escrito en una serie de frases numeradas. El niño narrador describe cómo su madre lo lleva a diario a los baños, donde muestra sus genitales a las demás mujeres a cambio de regalos:

Por Sofía Salome

Hola mundo, soy Sofía Salomé copywriter de Damboats.es