Copia certificada del pasaporte estadounidense

Una copia certificada es una copia (a menudo una fotocopia) de un documento primario que lleva un endoso o certificado de que es una copia fiel del documento primario. No certifica que el documento primario sea auténtico, sino que es una copia fiel del mismo.

Una copia certificada se utiliza a menudo en los países de habla inglesa de derecho consuetudinario como una forma conveniente de proporcionar una copia de los documentos. Su obtención suele ser poco costosa. Una copia certificada puede ser necesaria para fines oficiales del gobierno o de los tribunales y para fines comerciales. Evita que el propietario de documentos importantes (especialmente los documentos de identidad) renuncie a su posesión, lo que podría suponer un riesgo de pérdida o daño de los mismos.

Tiene algunas similitudes con la copia notarial, que es una forma que se utiliza en algunos países, y en particular en algunos estados de Estados Unidos. La copia certificada está firmada por un notario público (que no debe confundirse con un notario en un país de derecho civil).

La copia certificada la firma una persona designada por la persona u organismo que la solicita. Normalmente, esta persona se denomina persona autorizada. La persona autorizada para firmar el certificado varía según los países. A veces la legislación autoriza a una persona a hacerlo (por ejemplo, un secretario judicial, un abogado o un notario), pero no siempre es así. En algunos países, como el Reino Unido y Sudáfrica, los documentos de identidad también pueden ser certificados por personal autorizado de las oficinas de correos[1].

Copia certificada australia

Por lo general, las firmas también pueden ser certificadas por un “Notario Público” de Estados Unidos, sin embargo, en algunos casos también se requiere una apostilla. Por favor, aclare de antemano con la autoridad alemana en cuestión, a la que debe presentar el documento, si se requiere una apostilla adicional.

Si necesita una cita para certificar/notar la firma, o si podrá acudir durante el horario de apertura habitual sin necesidad de pedir cita, depende de la respectiva misión alemana. Por favor, consulte la página web de la Misión Alemana en cuestión, vaya a “horarios de apertura” para ver si se requiere una cita o no. ¿No sabe cuál de nuestras 9 Misiones Alemanas sirve a su estado de residencia en EE.UU.? Vaya al buscador de consulados

Para algunas transacciones comerciales, no basta con certificar la firma.    El documento debe ser notariado por el funcionario consular. Por lo tanto, una notarización no puede ser realizada por un Cónsul Honorario alemán o por un Notario Público.

Cada notarización tiene que ser preparada y sólo puede llevarse a cabo después de haber concertado una cita individual. Por favor, infórmese en la Misión Alemana que atiende a su estado de residencia en EE.UU. sobre cómo programar la cita. ¿No sabe cuál de nuestras 9 misiones alemanas atiende a su estado de residencia en EE.UU.? Vaya al buscador de consulados

Copia certificada deutsch

Certificaciones fuera de AlemaniaFuera de Alemania, las siguientes instituciones pueden realizar certificaciones oficiales:Importante: Los traductores no están autorizados a certificar documentos en su idioma original.

Presente sus certificados en su idioma original, acompañados de una traducción al alemán o al inglés. Si su país expide sus certificados (adicionalmente) en alemán o inglés, no necesitamos una traducción (las excepciones se indican en la sección Info país por país).Los certificados en francés deben traducirse al alemán o al inglés.

Las copias de las traducciones también deben estar certificadas. Los traductores pueden poner su sello original en las copias de las traducciones realizadas por ellos mismos. Sin embargo, no pueden certificar documentos en su idioma original.

Certifico que se trata de una copia fiel del documento original

Una “copia certificada” es una copia de un documento primario oficial que lleva un endoso o certificado de que es una copia fiel del documento primario. Una copia certificada no certifica que el documento primario sea auténtico, sólo que es una copia fiel del documento primario.

Una copia certificada se utiliza a menudo en los países de habla inglesa de derecho consuetudinario como una forma conveniente de proporcionar una copia de los documentos. Una copia certificada puede ser necesaria para fines oficiales del gobierno o de los tribunales y para fines comerciales o administrativos.

La razón por la que la gente quiere copias certificadas es para comprobar que los documentos originales o los libros de identidad son auténticos. Esto es para evitar el fraude, donde la gente puede inventarse certificados y documentos en el ordenador que parecen reales.

Una traducción certificada es firmada por el traductor ante un notario, que añade su firma y su sello para demostrar la autenticidad de la traducción. Una traducción certificada no necesita ser firmada ante un notario.

Por Sofía Salome

Hola mundo, soy Sofía Salomé copywriter de Damboats.es